Technical Translation

Neoplus Translation agency provides services on translation of technical texts. Our translators have expertise in translation of technical documentation in the field of mechanical engineering, shipbuilding, aviation, military equipment, automotive, etc.

Translation of technical manuals and technical documents are best left to experts. Poor technical translation services can lead to system failure, damaged equipment or even worse. Just imagine what an incorrect translation of safety or grounding instructions would mean to a technician whose job is to maintain high voltage electrical systems. A good technical translator must not only possess an excellent command of both the source and target languages, but also an in-depth understanding of the subject matter and its terminology.

We translate technical documents in over 60 languages. This includes:

  • Technical manuals

  • Users Guides

  • System requirement documents

  • EU declarations of conformity

  • Safety reports

  • Patents

  • Installation instructions

  • Service manuals

  • Tender documents

  • Technical training material

  • Technical brochures

  • Data sheets

  • Our quality policy is compliant with the ISO 17100:2015 and ISO 9001:2008 standards

We have a tested team of technical translation experts. This includes electrical and electronic engineers, civil engineers, mechanical engineers, materials scientists, physicists, chemists and chemical engineers, as well as other industry specialists.

Contact us if you need to translate a large amount of technical material quickly. We have teams of translators that we can deploy quickly to deliver technical translation of hundreds of pages a day.

Most technical documents are written in MS Word. But we also support other file formats such as Adobe Framemaker, InDesign, XML and just about any other document file format. If your technical documents have technical drawing and illustrations, we can translate the textual callouts and captions.

A key to a good technical translation is the consistent use of correct terminology. At the start of a project, our project manager will compile a glossary which lists the unique industry-specific technical terms used in your project. Translation of the terminology into each language is done at the beginning of the project in order to promote consistency and accuracy in the technical translation.

The use of translation memories will not only yield a better translation, it will help save money in the long run. Since technical translations are very often updated, you will only need to translate the revisions in each update.

Why You Need a Professional Transcriptionist

Not just anyone can be a professional transcriptionist.

Transcribers need to have a trained ear to understand exactly what the speaker is saying, regardless of background noise, recording quality, industry jargon, or regional accents. Our experienced professionals combine a perfect command of the language (or languages), with the ability to decipher difficult messages and the strongest of accents to create a flawless transcription for all your video and audio files. Not only will you reduce costs and avoid errors but you’ll receive complete documents with no sections missing quickly and accurately.

  • Avoid Errors – Our trained video transcribers can decipher even the hardest of phrases.
  • Get Complete Transcriptions –We’ll never return a document with sections missing. If we ever have any doubts, we’ll always check with you first.
  • Save Time –By working around the clock, we can get your video transcripts back to you quickly and accurately.